Dyskusja:Wspólnota zamorska
Francuskie słowo "collectivité" oznacza tak naprawdę tyle co po polsku "samorząd" i tak powinno się je tłumaczyć na polski (a nie "zbiorowość"). 94.75.121.16 (dyskusja) 14:45, 23 paź 2009 (CEST)Tłumacz
____________________________
Chciałbym zauważyć, że:
"Te nowe zbiorowości miały posiadać jednoizbowe zgromadzenia doradcze, zastępujące istniejące rady departamentalne i regionalne. Obecnie nie ma jednak żadnej takiej zbiorowości, gdyż departamenty zamorskie Gwadelupy i Martyniki, które miały otrzymać ten status odrzuciły tę propozycję w referendum z 7 grudnia 2003,
Obecnie istnieją cztery zbiorowości zamorskie: "
Dziwne nieco.
Majotta jest od 2011 r. piątym departamentem zamorskim Francji (por. stosowne artykuły w Wikipedii - Majotta + departament zamorski). Trzeba by to zmienić także i w tym artykule oraz ewentualnie w artykułach pokrewnych. Przypadkowy gość.